INDEX

build up:
ก่อขึ้น เพิ่มขึ้น สร้างขึ้น
confidence:
n. ความเชื่อมั่น ความไว้วางใจ
deep inside:
ข้างในลึกๆ

ถ้าแปลตรงๆ คงจะได้อย่างนั้น แต่ภาพรวมของเพลง สามารถแปลได้ว่า ในใจลึกๆ ค่ะ หลายๆ เพลงก็น่าจะใช้ความหมายนี้ค่ะ
fate:
n. โชคชะตา ดวง พรหมลิขิต ความพินาศ ภัยพิบัติ ความหายนะ จุดจบ ที่สิ้นสุด เทพธิดาแห่งโชคชะตาของกรีกโรมัน
green and blues:
จะกล่าวไว้ในที่นี้คือ ปกติ แล้ว green หมายถึง สีเขียว และ blue หมายถึงสีฟ้า แต่ในเพลงคือการเปรียบเทียบค่ะ สีเขียวซึ่งแสดงถึงความอบอุ่น ร่มเย็น ก็อาจแปลได้เป็นความสุข ส่วน blue ที่หมายถึงสีฟ้า หรือ ความโศกเศร้านั่นเองค่ะ
hold on:
หยุด ยึดไว้แน่น คอยสักครู่ รอ
once:
adj. ที่เคยเป็น ครั้งหนึ่ง เคยเป็น
adv. ครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ครั้งหนึ่ง
con. เมื่อใดก็ตาม หากว่า
n. ครั้งเดียว

ในเพลงนี้น่าจะเป็นคำนาม ซึ่งหมายถึง ครั้งเดียวค่ะ
rain out:
ยกเลิก เลื่อนไป เพราะฝน ตกจนหยุดไปเอง

หากแปลตรงๆ คงจะได้ตามนั้น แต่ในเพลงนี้หมายถึง การจบ หรือหยุดลงไปเองค่ะ เปรียบเหมือนฝนที่ตกแล้วก็ซาลงไปเองค่ะ
talk too much:
ถ้าหากแปลตรงๆ คงจะหมายถึง พูดมาก ค่ะ แต่คำนี้ก็มีความหมายอีกนัยนึงคือ ขี้โม้ หรือคุยโว ประมาณนั้นค่ะ คำที่หมายถึง ขี้โม้ หรือ คุยโว จริงๆ แล้วคือ คำว่า exaggerate ค่ะ
together:
adv. ด้วยกัน ร่วมกัน พร้อมกัน ผนวกเข้าด้วยกัน ซึ่งกันและกัน ติดต่อกัน

อีกความหมายหนึ่งของคำนี้ ส่วนใหญ่ในเพลงอาจจะหมายถึง คบกัน ก็ได้ค่ะ
twist:
v. บิด คลุกเคล้า ร้อย ขด ปั่น ทำให้เข้าใจผิด ทำให้สับสน บิดเบือนความหมาย

ในที่นี้ ไม่ได้ตั้งใจจะแปลให้เป็น โชคชะตาเล่นตลกหรอกนะคะ เนื่องจากว่าไม่รู้ว่าจะพูดอย่างไรดีให้เห็นภาพ ถ้าจะให้ตรงๆ ก็เหมือนกับว่า บางครั้งโชคชะตา ดวง หรือพรหมลิขิตก็ไม่แน่นอนหรอกค่ะ มันก็บิดให้ผิดเพี้ยนไปได้
worthwhile:
adj. คุ่มค่า คุ้มกับเวลา

หรืออาจหมายถึง มีค่า ก็ได้ค่ะ ซึ่งอีกคำหนึ่ง ของคำว่ามีค่า คือ valuable ค่ะ

INDEX